Stránka 1 z 2
Překlady her
Napsal: pát 15. čer 2007, 09:09
od Kodo
Češké a slovenské překlady do her najdete na stránkách uvedených níže. Mnoho z nich je vyrobeno exkluzivně jenom pro některé stránky, pak všechny překlady stejně najdete na Abecedaher.cz. Jestli hledáte češtinu a taky nějaké informace o překladech, pak jsou vaší volbou cestiny.c, jestli jste slovák a chcete kvalitní slovenštinu, pak vyhledejte slovenciny.com, kromě překladů najdete taky informace o všem ze světa překladů a aky návody k udělání někteřích překládků.
Češtiny Slovenštiny - Slovenčiny do her - nebo do hier.
www.cestiny.cz
www.slovenciny.com
www.abecedaher.cz
Podpořte autori překladů tím, že si je stáhnete z míst, pro které je vyrobili.
Takže je neni potřeba uploadovat dál, nevím proč, na uploadech zůstanou neaktualizované staré verze a ještě k tomu to zbytečně sere autori překladů.
Napsal: pát 15. čer 2007, 12:04
od kotas
Bylo by dobré založit tady THREAD co se týče překladů her, to tady ještě chybí, proč ne že? Odkazy se neporušují přece žádná pravidla a to že čeština není třeba oficiálně vydaná, ještě přece nevadí že se nemůže tady uvést ne?!..Počkám na vyjádření někoho z modů nebo adminů a nahážu tady parádní linky na CZ do her, včetně CaC3, S.T.A.L.K.E.R. apod..

Napsal: pát 15. čer 2007, 12:12
od axloth
Co radsi naucit anglicky? Original je samozrejme vzdycky lepsi.
Napsal: pát 15. čer 2007, 12:28
od kotas
axloth píše:Co radsi naucit anglicky? Original je samozrejme vzdycky lepsi.
Však já mám taky nejraději originál, ale CZ titulky se přece hodí ne? Někdy je moc textu a úkolů, zase tak dobře ENG neumím a v zápalu boje to není ani čas třeba překládat..
Napsal: pát 15. čer 2007, 12:31
od Maxtor
To mas nejaky popleteny ne.. jestli tady zalozis databazi cestin, ktery nebyly oficialne vydany, tak samozrejme porusujes nejen pravidla ale i zakon.. proste normalne verejne odkazujes na warez..
Napsal: pát 15. čer 2007, 12:42
od kotas
Maxtor píše:To mas nejaky popleteny ne.. jestli tady zalozis databazi cestin, ktery nebyly oficialne vydany, tak samozrejme porusujes nejen pravidla ale i zakon.. proste normalne verejne odkazujes na warez..
Taky si myslím, nu což no, nic se tady odkazovat teda nebude

Napsal: pát 15. čer 2007, 13:01
od axloth
kotas píše:axloth píše:Co radsi naucit anglicky? Original je samozrejme vzdycky lepsi.
Však já mám taky nejraději originál, ale CZ titulky se přece hodí ne? Někdy je moc textu a úkolů, zase tak dobře ENG neumím a v zápalu boje to není ani čas třeba překládat..
Ne, nehodi. Pokud tam jsou ty titulky, cloveka to tahne k tomu, aby je cetl a pak neposloucha original. Navic tim, ze se na preklady vyseres a budes mit uplne vse v originale, si budes anglictinu cvicit, budes rozumet cim dal tim lip, budes preklad potrebovat cim dal tim min... je to kruh s velmi pozitivnim ucinkem a skoncis tak, ze budes rozumet uplne vsemu (hry, filmy, serialy, knizky, hudba).
Napsal: pát 15. čer 2007, 14:49
od misadlouhz
vy toho naděláte
české titulky = lepší než drátem do oka
Napsal: pát 15. čer 2007, 20:24
od Demon
axloth píše:kotas píše:
Však já mám taky nejraději originál, ale CZ titulky se přece hodí ne? Někdy je moc textu a úkolů, zase tak dobře ENG neumím a v zápalu boje to není ani čas třeba překládat..
Ne, nehodi. Pokud tam jsou ty titulky, cloveka to tahne k tomu, aby je cetl a pak neposloucha original. Navic tim, ze se na preklady vyseres a budes mit uplne vse v originale, si budes anglictinu cvicit, budes rozumet cim dal tim lip, budes preklad potrebovat cim dal tim min... je to kruh s velmi pozitivnim ucinkem a skoncis tak, ze budes rozumet uplne vsemu (hry, filmy, serialy, knizky, hudba).
Kdo žádný jazyk neumí nebo se ho neučí,tak se určitě ze hry nebo z filmu jazyku nenaučí.
Napsal: pát 15. čer 2007, 23:04
od axloth
anglictina je uz dlouho povinnej jazyk na strednich skolach... navic je to znalost pro dnesni zivot naprosto nezbytna (obzvlast lidi kolem PC)
Napsal: pát 15. čer 2007, 23:07
od ChrastyII
Demon píše:axloth píše:Ne, nehodi. Pokud tam jsou ty titulky, cloveka to tahne k tomu, aby je cetl a pak neposloucha original. Navic tim, ze se na preklady vyseres a budes mit uplne vse v originale, si budes anglictinu cvicit, budes rozumet cim dal tim lip, budes preklad potrebovat cim dal tim min... je to kruh s velmi pozitivnim ucinkem a skoncis tak, ze budes rozumet uplne vsemu (hry, filmy, serialy, knizky, hudba).
Kdo žádný jazyk neumí nebo se ho neučí,tak se určitě ze hry nebo z filmu jazyku nenaučí.
omyl...anglicky umím,troufám si říct, téměř perfektně a vděčím tomu hrám,filmům a hudbě...a zbytek gramatiky je už to nejmenší co se musíš naučit

začal jsem se před rokem učit ještě španělsky...zezačátku jsem se díval na filmy španělsky s en. titulkama a teď zkoušim i bez titulků,čtu si španělský texty k hudbě atd...
nesmíte se snažit mít všechno v cz "protože já tomu prostě nerozumim",hrajte tak jak to je a bude to to nejlepší
samozřejmě,že nechci rozdávat moudra,ale takhle to já vidim

Napsal: pát 15. čer 2007, 23:58
od Demon
axloth píše:anglictina je uz dlouho povinnej jazyk na strednich skolach... navic je to znalost pro dnesni zivot naprosto nezbytna (obzvlast lidi kolem PC)
Ale ne zas tak dlouho.
Já jsem měl na výběr z angličtiny a němčiny.Chtěl jsem angličtinu,ale bohužel,ta byla jen pro vyvolený.
Anglicky jsem se učil jen jako samouk,ale žádná sláva to taky není.
Přeložit kdejakej text či manuál není problém,ale přežvejkávat texty ve hrách jako Final Fantasy nebo Oblivion už problém je.
Hry nehraje jen tato generace,ale i starší.
Znám spoustu lidí,kteří měli na střední jen ruštinu a nemají potřebu se jakýmukoliv jazyku učit.Pro ně a spousty jiných jsou tu češtiny.
Napsal: sob 16. čer 2007, 00:05
od ChrastyII
to ale neobhajuje tvoje tvrzení že z her a filmů se nedá naučit jazyk,naopak je to spíš zdroj toho jazyka

Napsal: sob 16. čer 2007, 00:24
od axloth
Presne tak. Jde o to, jestli ty (a ostatni) se anglicky naucit/zlepsit chces, nebo nechces. Pokud chces, je anglictina ve hrach a filmech perfektni cesta, jak tomu vyrazne pomoct. Nebo nechces a ses sam proti sobe, nechtit umet lip anglicky je hloupost.
Napsal: sob 16. čer 2007, 00:24
od Demon
Bez znalosti ničeho se to prostě nenaučí,to se nejdříve musí začit učit a mrknout se do základů,pak ano.
Napsal: sob 16. čer 2007, 12:42
od Dex_Holland
někdo má třeba toho učení tolik,že se chce u hry odreagovat a ne řešit každy slovo kterymu nerozumi.pro samouky ano,ale pro lidi kteři prostě nemaj o angličtinu zájem se titulky hodí.
a navíc,hry nejsou jen anglicky...
Napsal: ned 17. čer 2007, 09:06
od Mr.Mario
Ale fakt někdy jsou ty CZ (dabing,titulky) vážně nějak ,,pošahaný", radši si vždycky ověřim názory na češtinu a jak byla hodnocena a pak stahnu ...
oficialni mini-nazor
Napsal: pon 18. čer 2007, 11:57
od UBI_CZ
Dovolte trochu oficiální mini-názor:
Nelegální překlady je zakázáno uvázet na internetu a ve fórech. O tom už snad žádná diskuse.
Kromě toho překlady uvítají zejména ti, co se učí jiný jazyk jenž je ve hře. A je jiný pocit ze hry i pro angličtináře jestli hraje v češtině.
Kritika na stranu překladů je něco o čem bych pomlčel. Free překlady jsou vyrobeny zdarma. Autoři je vyrábějí jenom pro radost a pro to aby jim někdo napsal a poděkoval, aby se něčím ukázali, cokoliv,
no není tomu tak.
Sám jsem se věnoval překlady několik let a vím jak tomu aj je. - Jenom skritizovat to, na co se nikdo z kritiků neodváží. Zdarma na něčem měsíc dělat taky není sranda a překladatel - lokalizátor pak jenom doufá v jakžtakž alespoň ohlasy, poděkování. Snad by se to někdy hodilo, čus
Re: oficialni mini-nazor
Napsal: pon 18. čer 2007, 17:44
od Maxtor
UBI_CZ píše:Kromě toho překlady uvítají zejména ti, co se učí jiný jazyk jenž je ve hře. A je jiný pocit ze hry i pro angličtináře jestli hraje v češtině.
..o tom zadna.. co se tyce adventur, zajimam se zasadne o CZ verze..
UBI_CZ píše:Kritika na stranu překladů je něco o čem bych pomlčel. Free překlady jsou vyrobeny zdarma. Autoři je vyrábějí jenom pro radost a pro to aby jim někdo napsal a poděkoval, aby se něčím ukázali, cokoliv,
no není tomu tak.
..kdo tady kritituje preklady.. kde..
UBI_CZ píše:Sám jsem se věnoval překlady několik let a vím jak tomu aj je.
..a z jakyho do jakyho jazyka.. pac ten, kterym ty mluvila tady ja neznat..

..bych ty preklady chtel videt s takovouhle skladbou vety..
Re: oficialni mini-nazor
Napsal: úte 19. čer 2007, 00:00
od Dex_Holland
Maxtor píše:UBI_CZ píše:Sám jsem se věnoval překlady několik let a vím jak tomu aj je.
..a z jakyho do jakyho jazyka.. pac ten, kterym ty mluvila tady ja neznat..

..bych ty preklady chtel videt s takovouhle skladbou vety..
taky jsi mlul s kámošema uplně stejně jako kdyžs psal slohovku ve škole?
jinak překládat hru pro radost a zadarmo je ušlechtilá věc, a to mi nikdo nevymluví.......ani zákon